海外ドラマで効率的に英語の勉強をしたいけど、やり方がわからない。。
という方向けに、Big Bang Theoryのストーリー解説とポイントの紹介、視聴前に押さえておきたい内容などをご紹介していきます。
目次|この記事の内容
10話で登場するセリフやフレーズについて
ビックバンセオリー内で実際に登場するセリフやフレーズを英会話に応用しやすいものを中心にまとめてあります。
また、ドラマ内で登場する皮肉や、面白いやりとりなども盛り込んでありますので、実際にドラマを視聴する際は、どこでそのセリフが登場するかも見ていただき、実際の使い方も含め学習していってください。
海外ドラマを活用した勉強方については、こちらの記事でまとめてあります。
Big Bang Theory10話のストーリー概要
レナードとシェルドンがアパートの1階で話していると、上の階から音痴な歌声が。
その犯人はペニーで、今週演劇のショーケースがあるので来ないかと誘われますが、レナードは嘘をついて断ります。
その嘘に罪悪感を感じたシェルドンがペニーにレナードが嘘をついてたことを伝えますが。。。
それぞれのキャラクター特徴などはこちらの記事でまとめてあります。
シーン1:アパート1階の階段
- Okay, then riddle me this.
- riddle...なぞなぞを出す
- riddle me this...これに答えて、この答え教えて→何かの質問に対しての答えを相手に訪ねるときに使われるフレーズ
- Assuming all the good Terminators were originally evil Terminators created by Skynet but then reprogrammed by the future John Connor, why would Skynet, an artificial computer intelligence, bother to create a petite hot 17 year-old killer robot?
- assuming...仮定する、みなす、思い込む
- Terminator...ターミネーター(シュワちゃんが出てる殺人ロボットの映画)
- Skynet...スカイネット(ターミネーターに出てくる敵の組織)
- originally...もともと、本来、初めは
- evil...悪い、邪悪な
- create...作る、創造する
- then...次に、そのとき
- reprogram...再プログラムする、プログラムし直す→すでにある単語に対して最初に「re」がつけられると、「〜し直す」の意味になる。※例外もあります
- artificial...人工的な
- intelligence...知的な、聡明な、知能
- artificial intelligence...人工知能、AI→AIはartificial intelligenceの頭文字からきている
- bother...悩む、困る、迷惑をかける、わざわざ〜する
- petite...小柄な、小さい
- Skynet is kinky? I don’t know.
- kinky...変態な、変な、(性的に)異常な
- Artificial intelligences do not have teen fetishes.
- fetish...こだわり、趣向、フェチ
- What the hell is that?
- What the hell...なにこれ、信じられない、なにやってんの→ネイティブがよく使うスラングで、何か予期せぬことや信じられないことが起こったときに使うスレーズ
- Oh we just had to… mail some letters and throw away some chicken.
- mail...手紙を出す
- throw away...捨てる→throw outと同じ意味で何かを捨てるときに使う表現
- You’ll never guess what just happened.
- never...決して〜ない
- guess...思う、推測する、予測する→thinkと似たような意味、将来のことを予測するニュアンスを含んでいる
- Well, the girl they picked to play Mimi, she dropped out and they asked me to replace her.
- pick...選ぶ、選び取る
- play...演じる
- drop out...脱落する、欠ける
- ask...尋ねる、お願いする
- replace...代わりの、置き換える、取り替える
- It’s not a big deal, just a one night showcase, but they invite a lot of casting people and agents so, you never know.
- It’s not a big deal...大したことないよ、そうでもないよ→ネイティブがよく使うフレーズ
- showcase...発表会、展示会
- invite...招待する、招く
- casting people...出演者たち、役者たち
- agent...代理人、仲介者→ここでのagentの意味は「芸能事務所」の意味
- Lack of a physiological response while lying is characteristic of a violent sociopath.
- physiological...生理的な、生理学的に
- response...反応、応答
- while...〜の間、する時に
- lie...嘘をつく
- characteristic...特徴がある、特性、特徴
- violent...暴力的な、激しい、乱暴
- sociopath...社会的病質者→社会に適合できず暴力的になる人の事
わかった、じゃあこれには答えられる?
もともとスカイネットに作られた悪いターミネーターを未来のジョンコナーがプログラミングをやり直して良いターミネーターにしていると仮定すると、なんでスカイネットの人工知能はわざわざ17歳の小柄で可愛い女の子の殺人ロボットなんて作ったんだろうね?
スカイネットは変態なんじゃない?わからないけど。
人工知能はそんなフェチは持っていないよ。
うわーなにこれ?
僕たちはそうだな、、メールを出さなくちゃいけなくて、あとチキンも捨てにきてたんだ。
あなたたち何が起こってるか絶対にわからないわよ。
ミニを演じてもらうために選んだ女の子が抜けちゃったんだ、それで彼女の代わりで彼らが私に声かけてきたの。
大したことないわ、たった一晩の発表会よ。でも業界の人とかも招待されてるみたい。
嘘をついている時の生理的反応の欠如は、暴力的な反社会的な傾向があるよ。
シーン2:アパート(レナードの部屋の外)
- It’s two o’clock in the morning.
- in the morning...朝の→深夜の時間帯を言う時に使われる表現
- I highly doubt that. Go away.
- highly...大いに、非常に、高く
- doubt...疑う、疑問に思う
- go away...どっか行ってくれ
- Never mind. I clearly woke you up in the middle of a REM cycle, you’re in no state to talk.
- never mind...気にしないで→ネイティブがよく使うフレーズ
- clearly...明らかに、はっきりと
- wake someone up...誰かを起こす
- middle of...途中で
- REM cycle...レム睡眠
- in no state to...〜できる状態じゃない
- I’m uncomfortable having been included in your lie to Penny.
- uncomfortable...心地よくない、気分が悪い、落ち着かない
- include...含める
- What was I supposed to say.
- be suppose to...することになっている、すべき、するつもり
- Is that a relevant factor?
- relevant...関連する、関係する
- factor...要因、因子
- don’t take this the wrong way...誤解しないで、変なふうに取らないで→ネイティブがよく使うフレーズ
- What would I have said afterwards?
- would have...〜しただろう、するつもりだった→would have 過去分詞で、過去にするつもりだったことを表現できる
- afterwards...その後、以後、後に
- I would suggest something to the effect of, singing is neither an appropriate vocation nor avocation for you, and if you disagree, I’d recommend you have a CAT scan, to look for a tumour pressing on the cognitive processing centre of your brain.
- suggest...提案する
- effect...効果、影響
- something to that effect...こう言った旨、このようなこと、こんな感じのこと
- neither A nor B...AもBもどちらでもない
- appropriate...適切な、妥当な、ふさわしい
- vocation...天職、適した仕事
- avocation...副業、趣味
- disagree...反対する、賛成しない
- recommend...おすすめする
- look for...〜を探す
- tumour...腫瘍
- cognitive...認知、認知力
- process...処理、手続き
深夜の2時だよ。
大いに疑問だよ。どっか行ってくれ。
気にしないで、僕は君を明らかにレム睡眠の途中で起こしてしまったよね。君は話ができる状態じゃないよね。
僕は君がペニーについた嘘に含まれたのがどうも落ち着かなくて。
僕はなんて言えばよかったの?
それは関連する要因ですか?
その後僕はなんて言うの?
僕だったらこう言った旨を提案するよ、歌は君の適切な天職でも副業でもないよ、そしてそれに賛成ができないなら君にCTAスキャンをおすすめするよ、脳の認知処理機能を圧迫してる腫瘍を見つけた方が良いよ。
シーン3:ペニーの部屋外
- Do you have any idea what time it is?
- Do you have any idea?...あなたわかってる?→上から目線で相手に質問する時につ使うフレーズ
- Well imagine how I’m feeling.
- imagine...想像する、考える
- I’m sorry this really isn’t my strong suit.
- strong suit...長所、強み、得意なこと
今何時かわかってる?
私が今どう感じてるか想像できる?
ごめんね、これはあまり得意じゃないんだ。
シーン4:アパート(朝のリビングルーム)
- I’m sorry, I’m not seeing the help.
- She was going to see through your lie eventually, so I told her that you were lying to protect me.
- see through...見透かす、お見通し
- eventually...結局は、ついには、やがて
- protect...守る、庇う、庇護する
- I’m getting a bad feeling.
- Anyway, Penny now believes that on Friday night, we’re going to participate in my cousin Leopold’s drug intervention.
- anyway...とにかく→話を切り替えたい時などによく使う
- believe...信じる
- participate...参加する
- cousin...いとこ
- intervention...介入、干渉、医療介入
- Details, Leonard, the success or failure of our deceitful enterprise turns on details
- failure...失敗、不成功
- deceitful...詐欺の、ペテンの、偽りの
- enterprise...企て、企業、事業
- turn on...〜次第である、依存する→同じような意味でdepend on(依存する、〜次第)がある
- I don’t get it, I already told her a lie, why replace it with a different lie?
- I got it...わかった、理解した→相手の言っていることを理解した時によく使うフレーズ
- replace...取り替える、交換する、置き換える
- different...異なった、違った、別の
- Well, first of all, your lie was laughably transparent, where mine is exquisitely convoluted. While you were sleeping I was weaving an un-unravelable web.
- first of all...まずはじめに→話し始める時によく使う表現
- laughably...ばかばかしいほどに
- transparent...透き通った、透明な、見え透いた
- exquisitely...絶妙に、巧妙に
- convoluted...複雑な、入り組んだ
- while...〜の間に
すみません、私には助けてくれたように見えないんですが。
彼女は君の嘘を結局見透かしていたよ。僕は彼女に君がついた嘘は僕をかばうためって言っておいたよ。
気分が悪くなってきた。
とにかく、ペニーは今金曜にそれをするって信じてるよ。僕たちが金曜に僕のいとこの薬物療法に参加するって。
詳細だよ、レナード、僕たちの嘘の企てが成功するか失敗するかは、この詳細が決めるからね。
僕にはわからないんだけど、なんですでに嘘をついているのに別の嘘にすり替える必要があるの?
まずはじめに、君の嘘はばかばかしいほど見え透いていた、僕のは巧妙で複雑だよ。君が寝ている間に解明できないウェブサイトを作っていたんだ。
シーン5:アパート(ペニーが訪ねてくる)
- Thanks. I just wanted to come by and wish you guys luck with your symposium.
- come by...立ち寄る
- luck...幸運
- You know, I gotta tell you, a lot of friends would let their friend go alone, but that’s not who you are, you are the kind of guy who stands by a friend when… when he has a symposium to go to.
- gotta...しなければならない→have toを口語用に短くした表現
- a lot of...たくさんの
- go alone...1人で行く
- let their friend go alone...そこに友達1人で行かせる
- stand by...そばにいる、寄り添う
- It’s okay, I do, look, Leonard is helping Sheldon through a family crisis, he made up the whole story about the symposium with Dr Farmin..farm…ian
- through...通じて、通して、通り抜ける
- crisis...危機、重大局面
- family crisis...家族の危機的状況
- make up...作り上げる、でっち上げる、埋め合わせをする
- whole...全部の、全ての
- He didn’t want Sheldon to be embarrassed, and there is nothing to be embarrassed okay, every family in America has a relative holed up in a garage somewhere huffing paint thinner.
- embarrass...恥ずかしい、恥をかく、困惑する
- relative...親族の、関連がある
- holed up in...隠れている
- garage...ガレージ
- somewhere...どこかで
- huffing...(薬物などを)吸引
- paint thinner...シンナー
- No, look, Sheldon’s cousin Leo escaped rehab, and he’s in a Motel 8 at Long Beach, the whole family’s going out for an intervention. Leonard is driving Sheldon down there to help him through this because he’s such a good man.
- escape...逃げ出す
- rehab...リハビリ
- go out for...〜に務める、〜に入れるように務める
- intervention...介入、干渉、治療への介入
- drive down...運転する
- Break a leg
- Break a leg...頑張って、成功を祈ってるよ→ダンスや演劇などのパフォーマンスをしてる人に対して使うフレーズ
- Sheldon doesn’t have a drug addicted cousin Leopold.
- addict...中毒になる、病みつきになる、熱中する
ありがとう、私はただ寄りたかっただけだよ、あなたたちとシンポジウムがうまくいくように。
あのね、私はあなたに伝えなきゃいけないんだけど、ほとんどの友達がそこには1人で行かせるけど、でもそれはあなたじゃないわ、あなたは友達の立場に立てる人よ、彼がシンポジウムに行く時でもね。
大丈夫よ、私話すわ。聞いて、レナードはシェルドンの家族の問題を助けようとしてるの。彼はドクターフラミアンの全部の話をでっち上げたの。
彼はシェルドンに恥をかかせたくなかっただけなの、それとこれは恥なんかじゃないわ。どのアメリカにある家族も親戚はガレージのどこかに隠れてシンナーを吸っているわ。
違うの、聞いて、シェルドンのいとこのレオがリハビリから逃げ出して、彼は今ロングビーチのモーテル8にいるの。家族みんなで治療に努めようとしているのよ。レナードはシェルドンをそこまで車で送ろうとしているの、なぜなら彼はとてもいい人だから。
成功を祈ってるよ。
シェルドンには薬物依存症のいとこのレオポルドはいないよ。
シーン6:レナードの部屋の前
- that’s the least of our worries.
- that’s the least of worries...そのことはどうでもいいよ→ネイティブが使うフレーズ。
- What are you talking about, it’s fine, she bought it, it’s over.
- it’s fine...大丈夫だよ
- buy...受け入れる、信じる、賛成する→「買う」以外にも「信じる」などの意味でネイティブは使う
- it’s over...終わりだよ→overは「終わる」の意味がある。game overなど
- Sadly, it’s not. Substance abuse is a lifelong struggle, but beyond that I have realised that the Leo I described would not have agreed to go to rehab.
- sadly...悲しいことに、悲しいけど
- substance...物質、薬物
- abuse...悪用する、乱用する
- substance abuse...薬物乱用
- lifelong...一生
- struggle...奮闘する、もがく、争う
- beyond that...さらに、その上
- realise...気づく、
- describe...描写する、説明する、
そのことは僕たちにとってはどうでもいいことだよ。
何を言ってるの、大丈夫だよ、彼女は信じたじゃないか、もう終わりだよ。
悲しいけどそれは違うよ。薬物乱用は一生取り組んで行かなければいけないんだ、それに気づいてしまったんだけど僕の筋書きのレオはリハビリに行くのには賛成しないはずだよ。
シーン7:アパート(朝起きてくると知らない人がいる)
- For your information, this is all based on solid research, stick with the character profile I wrote for you.
- For your information...ご参考までに→よく使われるフレーズ
- based on...〜に基づく
- solid...個体の、確かな、頼りになる
- solid research...確かな研究
- stick with...くっついて離れない、続ける、忠実である
- Unfortunately, we weren’t able to convince him to go to rehab.
- unfortunately...残念ながら
- be able to...できる→canと同じ意味
- convince...納得させる、確信させる
- Let me ask you something, Penny. Have you ever woken up in a fleabag motel, covered in your own vomit, next to a transsexual prostitute?
- let me ask you...あなたに訪ねたいんだけど
- wake up...目覚める、目を覚ます
- fleabag...安いホテル、安宿
- motel...モーテル
- covered...覆われている
- vomit...嘔吐物
- transsexual...性転換
- prostitute...娼婦
ご参考までに、これは確かな研究が基盤になっているんだよ、僕が君のために書いたキャラクターのプロファイルに忠実にね。
残念ながら、僕たちは彼をリハビリに行くように納得させることはできなかったよ。
あなたにちょっと聞きたいんだけど、ペニー。君は今まで格安のモーテルで目覚めた時に、性転換した娼婦の隣で自分が戻した嘔吐物に囲まれていたことはある?
Big Bang Theoryを視聴する
Big Bang Theoryを視聴する際にはHuluを利用するのがオススメです。
理由としては、英語字幕でみられる海外作品が多いのと、月額1026円で60000作品が見放題のためコスパ的にもお得感が満載だからです。
いままでいくつか試してきましたが、結局Huluに戻ってきました。
動画配信サービス(VOD)の比較をする際はこちらの記事をご覧ください。動画で英語学習を行う際のサービスの選び方について解説してあります。
最後に
海外ドラマで勉強をしていると、わからない単語や聞き取れないセリフなどがたくさん出てきます。
何回聞いてもわからないものや、調べても出てこないものは、潔く飛ばして次にいきましょう。飛ばして勉強していくと意外と次に出てきたときにわかったりします。
英語の勉強は継続が一番大事なので、1日30分でも良いので英語に触れる時間を作りましょう。